Когда мы находимся в какой-то уютной квартире, которая удобно меблирована и обустроена так, чтобы в ней было всё необходимое, то хочется вспомнить слово или фразу, чтобы кратко и точно описать это помещение. Часто в памяти всплывает выражение "квартира со всеми удобствами". Но как правильно перевести его на украинский?
Известный украинский учитель и языковед Александр Авраменко в своем уроке рассказал, какой украинский аналог стоит использовать при переводе этой фразы.
Если вас интересует изучение украинского языка, советуем прочесть также следующий материал: Что означает выражение "на руку ковінька": Авраменко дал неожиданный ответ
"Наверное, все мы любим домашний уют, который создают мебель, цветы, отделка квартиры или дома. Вот такие дома называют "квартира со всеми удобствами". А как это звучит на украинском? Большинство людей переводят такую фразу как "квартира зі всіма зручностями". Но это неправильно", – отметил Авраменко.
Он объяснил, что "квартира зі всіма зручностями" – это калька из русского языка. А на украинском правильно говорить "квартира з усіма вигОдами" (в слове "вигода" ударение на "о").
"Есть в нашем языке слово "вИгода" – то, что дает хорошие последствия, прибыль. А есть и слово "выгОда", что означает "благоприятные условия, удобство в чем-то", – пояснил языковед.
Смотрите видео с объяснением Авраменко, как звучит на украинском "квартира со всеми удобствами":
Кто такой Александр Авраменко?
Александр Авраменко (род. 7 мая 1971, Камышеваха, Запорожская область) – украинский учитель, исследователь и популяризатор украинского языка, писатель, литературовед, теле- и радиоведущий. Учитель высшей категории, методист, доцент. Заслуженный работник образования Украины (2017).
Возглавляет рабочую группу по разработке программ внешнего независимого оценивания по украинскому языку и литературе. Составитель пособий для проведения государственной итоговой аттестации в украинских школах.
Автор более 50 учебников и пособий по украинскому языку и литературе; уникальных самоучителей "Украинский за 20 уроков" (2014), "100 экспресс-уроков украинского" (2016), пишет Википедия.
Раньше Авраменко объяснил, что означает выражение "на руку ковінька". Большинство украинцев даже не догадываются, что скрывает в себе древнее выражение, пришедшее к нам от наших предков.
Также ранее языковед Авраменко рассказал, как правильно – "торгІвельний" или "торгОвельний центр". Часто не только рядовые украинцы, но и владельцы таких заведений допускают очень распространенную ошибку в употреблении этого слова.
Вас также может заинтересовать:
- Как сказать на украинском "солнцепёк": Авраменко назвал благозвучный аналог
- Как правильно говорить – "чоловік" или "мужчина": языковед Авраменко объяснил разницу
- Что не так с обращениями "пане", "товаришу", "громадянине": Авраменко ошарашил объяснением
Наши стандарты: Редакционная политика сайта Главред